2592000) { $is_old_post=1; } else { $is_old_post=0; } ?>

2004年03月10日

賭城迷幻之旅

[看電影]
睡前看了1998年的片子"《Fear and Loathing in Las Vegas》":http://www.amazon.com/exec/obidos/tg/detail/-/0679785892/ref=pd_sxp_f/103-2852994-8430224?v=glance&s=books。內容敘述1971年,一個著名自由撰稿者接受《運動畫刊》的邀稿,到拉斯維加斯採訪一場在沙漠裡舉辦的摩托車大賽「Mint 400」。這個寫手與他的律師開著倘蓬車上路,車裡帶著兩包大麻、75顆"梅斯卡靈":http://www.erowid.org/chemicals/mescaline/mescaline.shtml(一種迷幻藥)、五片"LSD":http://www.twblog.net/freedrugs/archives/000501.html、半罐"古柯鹼":http://www.twblog.net/freedrugs/archives/000430.html和一大堆興奮劑、鎮靜劑、...,以及一夸脫龍舌蘭酒、一夸脫蘭姆酒、一箱百威啤酒、一品脫乙醚和兩打台灣稱做 "rush 的亞硝酸戊酯吸劑":http://www.tccpa.org.tw/consul/view.asp?pk_id=55。《運動畫刊》預付的300美金稿費幾乎全花在這些嚇壞人的藥物上頭。 這個寫手根本不關心什麼摩托車賽,他是要去「尋找美國夢」。在他交出的稿子裡,摩托車賽只是無關緊要的小插曲,其他部份全是他和律師混亂的迷幻狀態、路上遭遇的人與事,以及他們如何砸了豪華大飯店的房間。想當然爾,《運動畫刊》退了他的稿,而這篇「摩托車賽報導」最後是刊在"《滾石》":http://rollingstone.com/雜誌裡,並成為嬉皮世代的藥物文學經典。這位瘋狂的寫手叫做"杭特.湯普森(Hunter S. Thompson )":http://www.gonzo.org/。 電影本身拍得不算上乘,男主角把湯普森演成了無厘頭的小丑,觀眾也看不出他要尋找的「美國夢」是什麼(雖然片中不斷出現星條旗和幾段越戰新聞影片),也不懂他為什麼要嗑一大堆藥。導演可能太過忠於原著,述事線幾乎和原著文字一模一樣,照搬到電影裡卻是一塌塗糊。還不如直接讀原著算了。 湯普森原來是體育新聞記者,後來成為《滾石》雜誌的特約作家。他在六○年代與一掛"「新新聞」(New Journalism)":http://hotwired.wired.com/i-agent/95/29/waynew/new.html記者企圖顛覆傳統的新聞寫作方式,反對新聞有任何客觀性的可能,而盡可能把自己看到和感覺到的主觀意見寫入新聞裡。他們相信,寫得像小說的新聞報導才更接近真相。湯普森稱自己的寫作方式是"「Gonzo Journalism」":http://www.gonzo.org/articles/lit/esstwo.html,意即荒誕新聞。「Gonzo」這個字因為他而被收入牛津字典裡。 Gonzo式新聞沒有任何規則,但就是因為沒有規則,要寫出好的gonzo式新聞並不容易。湯普森說,一個好的gonzo記者「需要精熟的新聞工作者的才能、藝術家/攝影家的眼光和演員的放肆」。他的寫作方式影響了後來的另類新聞與搖滾報導寫作的風格。 !http://www.gonzo.org/hst/oscar/pix/hstoscar.jpg! 這張照片就是湯普森和他的律師"Oscar Zeta Acosta":http://www.gonzo.org/hst/oscar/在那趟拉斯維加斯迷幻之旅中所拍的。他倆的膽子也不小,這張照片就印在最早出版的書背上,不怕自己曝光帶來麻煩。 嗯...看起來湯普森的模樣的確有點無厘頭,或許男主角沒有詮釋錯吧。
「我們很難看清楚歷史,因為那都是一些過期的垃圾,但是即使不了解『歷史』,我們絕對有理由相信,一整個世代的能量會在一陣爍眼的閃光後趨於成熟,為何如此,當時沒有人瞭解,事後回顧,也没有辦法解釋清楚。」
湯普森在《Fear and Loathing in Las Vegas》裡的這句大概是許多談世代運動(如嬉皮、龐克、瑞舞)的文章最喜歡引用的句子。 另外,在"Paul Oakenfold專輯《Bunkka》":http://www.sonymusic.com.tw/intl/pauloakenfold/index01_bio.php的曲子<Nixon’s Spirit>特別請來湯普森唸了這段,把尼克森臭罵一頓:
「Nixon’s spirit will be with us for the rest of our lives whether your are me or Bill Clinton or you or Kurt Cobain or Bishop Tutu or Keith Richards or Aimee Fisher or Boris Yeltsin’s daughter or her finance's sixteen year old beer drunk brother with his braided goatee with his whole like a thunder cloud right in front of him. This is not a generational thing you don't even have to know who Richard Nixon was to be a victim of his ugly nazi experiments. He has poisoned our water for ever. Nixon will be remembered as a classic case of a smart man shitting in his own nest, but he also shit in our nest and that was the crime that history will burn on his memory as a brand. By disgracing and degrading the presidency of the United States, by fleeing the White House like a diseased cur, Richard Nixon broke the heart of the American Dream... 」



藥物, 電影 | 由 jeph 發表於 2004.03.10 04:46 AM| 引用(3)

引用
Hussard 於 <Fear and Loathing in Las Vegas> 引用本文
文摘: 我很喜歡這部片呢。在茫的時候看,有一種眼前世界跟著混亂的快感。...
引用時間: 2004.03.10
EVALS TEN 於 <荒誕新聞學?> 引用本文
文摘: 前天的blogdex上,滿是訃文,關於美國作家Hunter Thompson的自殺身亡。 我是全然狀況外,不過也有點好奇,於是查查國內報導,嗯,很少,但還是有,例如ETtoday: 美國新新聞學開創者 作家湯...
引用時間: 2005.02.25
音速青春 於 <Hunter Thompson's Suicide Note> 引用本文
文摘: 美式足球一直以來就是Thompson最熱愛的活動之一,每年一月舉辦的超級盃可以說是他的生活重心。相對來說,淒冷的二月突然變得堅忍難熬,不再具有意義。尤其對一名已將近三十年沒寫出好...
引用時間: 2005.09.10

迴響

哈...這部片子我已經抓了好幾個月了,可是都忘了看
看到這篇文章熊熊又想起來,這幾天找個時間看一下好了~~

Posted by: cbom 發表於 2004.03.12 01:41 PM

班尼西歐狄托洛把自己塞到電視機裡的升級瑜珈術
是我最心有戚戚焉的聲光錯位
難得讓我的目光從男主角小強上轉移
不過我仍覺得"賭城風雲"(若沒記錯的話)很好看
復古的美術重溫賭城當代的浮華與滑稽

Posted by: lara 發表於 2004.03.22 03:25 PM

'賭城風情畫'I love love love this movie !!
是一次偶然在深夜看到而狂喜不已的深夜的狂喜!
令人流離失所到夢境中的真實...
它營造的粉紅色藥後場景淹水淹水滿到我的眼睛
兔子,我好像看到兔子,那畫面我一輩子也忘不了

Posted by: 菲菲 發表於 2004.03.28 02:46 AM

看來只有我一個人不喜歡啊...=P

Posted by: jeph 發表於 2004.03.28 08:42 AM

我覺得站長可以般去法國或歐派評論
必較適合..
美派的人..只要看到自由女神像就欣喜想到和平光芒
喝到可口可樂..就會覺得煩惱全消
有作用的年輕一派的人..不自覺自己的用處在哪..
也不自覺自己有所作用----
粗糙面在哪?
粗糙的帶過.只要視覺出來.震撼力達成.藥物用到滿..就夠了!

Posted by: mello 發表於 2004.04.12 09:13 PM

看ㄌ好幾次才慢慢喜歡這部片
因為剛開始是從一半開始看ㄉ
每次都在深夜ㄉHBO看到
我絕ㄉ很讚拉
因為導演ㄉ忠於原著
讓我覺ㄉ很棒

Posted by: Hotel California   發表於 2004.08. 1 05:42 AM


Thompson Hunt過世了
把賭城風情畫又拿出來看了一遍
請問國內有他的作品中譯否?

Posted by: ella 發表於 2005.02.24 11:45 AM

台灣目前為止尚未有任何一本hunter Thopsom的書, 但據說商周有意出版《Fear and Loathing in Las Vegas》中譯,請期待。

Posted by: jeph 發表於 2005.02.28 01:19 AM

哇裡咧∼沒想到這部電影是真有奇人啊
嚇我一大跳∼

Posted by: 半瓶醋 發表於 2005.08.19 03:32 PM